бюро переводов Дружба Народов
(044) 228-36-59 / (067) 249-85-76
Украина, Киев, бул. Дружбы Народов 27, к. 22.
Skype: lebedeva.gu |

Художественный перевод, литературный перевод

Вас интересует Художественный перевод, литературный перевод? Бюро переводов Дружба Народов всегда к Вашим услугам!
Чтобы сделать заказ или узнать точную стоимость услуги "Художественный перевод, литературный перевод" свяжитесь с нами по телефонам (067) 249-85-76 / (044) 228-36-59 или по электронной почте:

Наши расценки и способы оплаты

Осуществляя литературный (художественный) перевод с иностранного языка, профессиональный лингвист, практически, создает новый текст. Ведь смысл зависит от значения каждого слова, которое нужно не просто знать, а чувствовать. Именно поэтому самым сложным по праву считается художественный перевод.

Специалист, практикующий его, должен быть не просто хорошим переводчиком, а в каком-то смысле писателем. Гениальные образцы зарубежной литературы стали доступны русскому читателю благодаря трудам Жуковского, Пастернака, Маршака … Произведение, практически, создается заново, а не переводится.

Художественный перевод: особенности

Художественный перевод отличается от технического перевода тем, что должен передавать не только буквальный смысл. Специалист по художественному переводу, вне всяких сомнений, должен быть близко знаком с культурой и менталитетом носителей языка. Иначе от читателей ускользнет не только авторский замысел, но и настроение книги, мировоззрение, стиль и особенности языка автора – все, что так важно при чтении зарубежной литературы.

Поэтому, читая переводное произведение высокого качества, мы просто получаем удовольствие, не задумываясь, что текст переведен с другого языка. Важно и то, что читательское восприятие во многом зависит от подтекста, национальной культуры и других факторов, и профессионал всегда имеет это в виду. Более того, прежде чем начать литературный перевод, переводчик посвящает немало времени осмыслению оригинала. Затем в ход идут профессиональные "писательские" навыки: хороший слог, умение грамотно и интересно писать по-русски, фантазия, жизненный опыт, искусство интерпретации.

Литературный перевод: что мы переводим?

Помимо художественной прозы и поэзии, специалисты по художественному переводу работают и с другими текстами. Это могут быть научно-популярные статьи и книги, эпистолярные произведения (переписка, воспоминания деятелей искусства, культуры, политики и др.), публицистика (критика, литературоведение и т. д.), реклама, видео- и аудиоматериалы.

Художественному переводу подвергается любой текст, для которого недостаточно буквальной передачи смысла. Писатель-переводчик должен не только блестяще знать язык, но и "дружить" с его фразеологией, идиомами, средствами художественной выразительности, уметь чувствовать игру слов.

Вы уже убедились, что литературный перевод можно доверять только квалифицированным специалистам?
Наши сотрудники сделают свою работу блестяще!

Любой письменный перевод, выполненный сотрудниками бюро переводов ДРУЖБА НАРОДОВ, может быть заверен нотариально или печатью компании. В обоих указанных случаях существуют различные требования и ограничения.

Мы работаем более чем с 240 языками и диалектами:

голландский
чешский
таджикский
шведский
сербский
словацкий
латышский
азербайджанский
английский
арабский
армянский
башкирский
белорусский
болгарский
греческий
грузинский
датский
японский
македонский
малайский
эстонский
иврит
испанский
итальянский
казахский
киргизский
китайский
корейский
молдавский
монгольский
немецкий
норвежский
осетинский
польский
португальский
литовский
хинди
татарский
турецкий
туркменский
узбекский
украинский
французский
финский
венгерский
словенский
курдский
румынский
фарси
Письменный перевод
Юридический перевод
Технический перевод
Медицинский перевод
Художественный перевод
Перевод и локализация
Перевод видео и аудио
Перевод носителем языка
Устный перевод
Дополнительные услуги
Нотариальное заверение
Переводчик у нотариуса
Заверение печатью
Вычитка и редактирование
Верстка 1:1 с оригиналом
О бюро переводов
Расценки и способы оплаты
Конфиденциальность
Вопросы и ответы
Работа для переводчиков
Скачать / Download
Словари Lingvo
Как нас найти?



Почта e-mail

Звоните нам с 9.00 до 20.00
(067) 249-85-76
(044) 228-36-59
слово "Bye” означает одно и то же на английском и испанском языках.